《babelwith.me聊天室》網路溝通無國界

不同國界的語言溝通一直是大部份人的障礙,有時候要和丫多仔(外國人)聊個MSN時,總是詞窮打不出單字,不少人都會透過翻譯軟體或是線上翻譯工具來查詢單字或詞句再回覆,不過這樣往往在詢問一些簡單的事情時,無形的浪費了不少時間,丫湯也不敢說自己英文的程度有多好,但基本的對話都還是OK的,如果你對於和不同國家的人聊天有障礙,可以試試《BabelWith.me》這個搭載Google翻譯工具的聊天室。

01

這是一個功能很簡單但非常實用的聊天室,雖然沒有炫麗的介面,可愛的表情符號等等..但他擁有一個很特殊的功能,也就是不管哪一國家送來的文字,通通可以幫你轉送成中文或其它語言,非常妙吧,其實他是將Google的翻譯工具整合進聊天介面,雖然大家都知道Google翻譯並不是百分百的優質,但用於一般的對話已綽綽有餘囉。

BabelWith.me多國語系自動翻譯聊天室:

網站位址:http://www.babelwith.me/

這個聊天室沒有什麼操作上的困難,能夠讓你操作到地方不超過10個,夠簡單吧

進入到BabelWith.me首頁後,當然是要先開啟一個聊天室,按下那個大紅按鈕"開始對話"

02

就會創建一個專屬的聊天室,在右上的網址即為此聊天室的網址,可以發佈給你要邀請聊天的人,右下的語言即為你要使用的語言以及自動把別人的對話自動翻譯後的語言,比如我選Chinese Traditional(繁體中文)

03

然後要和你聊天的人是選擇English(英文)

04

我們來試一下效用,比如我在繁體中文這一端,輸入『哈囉』

05

則在對方英文端會出現『Hello』和原文『哈囉』

06

再來試試我們從英文端發送『how do you do?』以及『test this chat room』看看

07

在繁體中文端出現了『你怎麼辦?』以及『測試此聊天室』,我們都知道how do you do只是問候用語,這就是Google翻譯的不全地方,不過經過這樣的測試,你應該就了解了這聊天室的效用了吧。

08

這聊天室是利用Google的翻譯引擎,因此也跟Google一樣擁有45種語言互轉,所以就算同時有五個不同國家語言在上面聊天,溝通都是無國界,都會自動轉為你選擇的語言很方便吧,如此一來就可以多認識一些外國朋友,多了解一些不一樣的人事物也是很新鮮哦。

你可能對這些內容也有興趣

作者:阿湯

對電腦 & 網路資訊充滿興趣與熱情、瘋了似的每日堅持發文,「阿湯」這個名字是由湯姆克魯斯而來的,雖然我沒有他帥氣,也不會演電影,但我會寫文章....

更多關於的文章》

12 個留言

  1. berry表示:

    哦 谢谢哈

    阿湯說:

    不客氣

  2. berry表示:

    丫汤哥,有个问题想请教你下咯!那个babelwitn 可以去别人的聊天室去吗?怎么进去啊!还是只能扥这别人进自己的聊天室啊!

    阿湯說:

    不行哦,除非別人有給你網址

  3. berry表示:

    丫汤哥 谢谢你的回复啊!我后来用了谷歌浏览器 和代理就进去了。

    阿湯說:

    嗯嗯..

  4. berry表示:

    丫汤哥 给个回复啊拜托拜托!

    阿湯說:

    我不是24小時的客服耶

  5. berry表示:

    为什么我下载了IE7却装不上了。有时候在代理上进去了网站点了却没反应了!

    阿湯說:

    有可能是IE7不行,可以試試firefox~

  6. 好酷的聊天是喔

    那我跟外國人聊天 真的不用狂翻 google translator了

    阿湯說:

    哈..也是要多練習

  7. 路人甲表示:

    ㄚ湯哥 感謝你的回覆 小弟有另外用Google的瀏覽器來開啟這軟體 就可以使用了^Q^
    感謝 ㄚ湯哥 小弟在您的網頁裡學到了很多電腦的技巧與撇步 辛苦了^^

    阿湯說:

    能幫上忙很開心~~

  8. 路人甲表示:

    版大 不好意思 小弟想請問一下 怎麼BabelWith.me多國語系自動翻譯聊天室我點進去網頁就是總出現不使用IE6的頁面!!!
    可是小弟是IE8的介面?!!!!
    還是IE網頁不支援呢? 不好意思打擾了@@”

    阿湯說:

    我想是他們設定錯了,我用ie也不能開,其它可以

  9. 肥肥表示:

    不支援IE6…..

    阿湯說:

    不要再用IE6了

  10. yao表示:

    還沒用,希望真是無國界,謝謝!

    阿湯說:

    翻譯會有一點差異,不過大致上都會看的懂

  11. hugo表示:

    推啊~~
    我覺得未來科技一定會把翻譯提升到另一個層次
    到時有可能翻譯精準度99.99%的軟體或工貝一定會出現
    到時人與人(不同國家)的距離就變得更短了 :as57

    阿湯說:

    以科技的進步要做出一個AI很高的自動翻譯

    應該都不是問題的啦~~

  12. xD~碳表示:

    好方便的一個聊天室,
    不過缺點是IE要「7」的版本,「6」版本無法使用
    對於大多數只使用IE6而言是一個傷害 :as33

    阿湯說:

    所以還是用Firefox或chorme吧~~~

發表留言 »

姓名(*)
信箱(*)